No me da la gana |
¿Le diste las gracias? |
¿quieres dar un paseo? |
caminar |
esquiar |
Una de las tradiciones colombianas de Nochevieja consiste en dar la vuelta a la manzana corriendo con una maleta en el primer minuto del año para que los viajes sean favorables. |
The 11 Strangest Colombian New Year Traditions
Le va a dar un ataque cuando lo vea |
dar patadas a algo |
Le dan asco las cebollas. |
dar en el blanco |
dar la vuelta al mundo |
dar un consejo a alguien |
dar ánimo(s) a alguien |
darse cuenta de algo No me di cuenta. |
dar un examen |
dar la lata siempre está dando la lata |
la lata |
dar a luz |
me da hambre: |
dar pena / lástima Me da pena ver a esas personas A mí los que me dan pena son los niños |
dar guerra Estos niños me dan mucha guerra |
me da lo mismo me da igual |
tuve que darle la razón |
dar saltos de alegría |
dar señas / señales de |
dar buena / mala suerte |
Hay más frases en esta página .. menos commun.
dar marcha atrás (sobre algo) el gobierno dio marcha atrás | to go back (on something) the government made a "U" turn |
Nos van a dar las uvas (dar las uvas a alguien) | We'll be here all day / night We'll be here until the cows come home |
¡Esa no da ni la hora! No nos da ni la hora | You won't get anything out of her He won't even given us the time of day |
dar oídos a algo No podía dar crédito a mis oídos | to take notice of something I couldn't believe my ears |
dar lidia ¡Qué lidia dan estos niños! | to be a handful/a struggle These children are a real handful. |
dar la hora / las cinco | to strike the hour / five o'clock |
dar una cabezada | to have a nap |
dar un calambre en Me ha dado un calambre en el pie | to get cramp in I've got cramp in my foot |
dar en el clavo | to hit the nail on the head |
dar refugio a alguien | to take someone in |
dar por sentado dar algo por supuesto | to take for granted to take something for granted |
dar leña a alguien Le dieron mucha leña en el debate | to give someone a lot of stick He took a lot of stick in the debate |
darle caña a alguien | to have a go at someone / to attack |
¡dale caña! | give it some stick. Note: If you want someone to turn the sound up loud when listening to music or maybe go faster if you are driving you might say: ¡dale caña! (give it some welly BR.) |
dar refugio a alguien | to take someone in |
dar (hasta) las entrañas | to give one's all |
dar una pataleta Le dio una pataleta | to throw a tantrum / to have a fit She threw a tantrum |
deja de dar el peñazo | stop hassling me |
dar algo por perdido | to give something up as lost |
dar el visto bueno a algo | to approve something |
¡Como se entere su madre le va a dar un infarto! | If his mother finds out, she'll go mad! |
darse un resbalón | to slip (lit), to put one's foot in it, |
dar vía libre a algo | to give something the go-head to give something the green light |
dar un volantazo | to swerve: Note: "volante" is the steering wheel. |
dar una voltereta | to do a somersault |
dar un vuelco La situación puede dar un vuelco en cualquier momento | to change drastically The situation could change drastically at any time |
dar en la tecla | to hit the nail on the head |
dar un telefonazo a alguien | to give someone a buzz / a call (coll.) |
dar un taconazo | to click one's heels |
dar los últimos coletazos Mi relación con mi novia está dando los últimos coletazos | to be on its last legs My relationship with my girlfriend is on its last legs. |
dar palos de ciego Estaban dando palos de ciego, tratando de encontrar una solución | to lash out blindly (in a fight) to grope around (in the dark) They were groping around for a solution. |
darse por aludido Lo dije varias veces pero no se dio por aludido No te des por aludido, no hablabamos de tí | to take the hint We told him several times but he didn't take the hint. Don't take it personally, we weren't talking about you. |
dar una paliza a alguien | to beat someone up |
dar una guantada a alguien | to slap someone |
dar una leche dar una leche a alguien | to crash (car, etc.) to thump someone |
No comments:
Post a Comment